William Alfaro: “El último refugio de la esperanza” (poesía)

En tiempos de incertidumbre se puede perder el camino hacia lo más necesario y evidente. Un poeta salvadoreño nos lo recuerda.

William Alfaro
Traducido al italiano y al inglés por Rocío Bolaños
La Zebra | # 51 | Marzo 25, 2020

El último refugio de la esperanza

Ahora, con el recuerdo de los besos, el cálido apretón de manos, seguido del abrazo sincero, queda la urgencia de vencer a la incertidumbre.

Nunca la noche fue tan larga en este siglo de vacíos.

Todos los ayeres fueron buenos aún con el dolor de las equivocaciones, y aquí estamos frente al misterio del porvenir, que nos pide mantener el amor como último refugio de la esperanza.

Quedará ceniza en la memoria, el recuerdo de los besos, el cálido apretón de manos, seguido del abrazo sincero, pero sobrevivirán llamas para mantener vivo al fuego.

The last refuge of hope

Now, with the memory of kisses, the warm handshake, followed by the sincere hug, remains the urgency to overcome uncertainty.

Never has the night been so long in this century of emptiness.

All yesterdays were good even with the pain of mistakes, and here we are facing the mystery of fate, which asks us to keep love as the last refuge of hope.

Ash will endure in the memory, the memory of kisses, the warm handshake, followed by the sincere hug, but flames will survive to keep the fire alive.

L’ultimo rifugio di speranza

Ora, con il ricordo dei baci, la calda stretta di mano, seguita dall’abbraccio sincero, c’è l’urgenza di superare l’incertezza.

La notte non è mai stata così lunga in questo secolo di vuotezza.

Tutti ieri furono buoni anche con il dolore degli errori, e siamo qui affrontando il mistero dell’avvenire, che ci chiede di mantenere l’amore come l’ultimo rifugio di speranza.

Rimarrà la cenere nella memoria, nella memoria dei baci, della calda stretta di mano, seguita dall’abbraccio sincero, ma le fiamme sopravviveranno per mantenere vivo il fuoco.

 


WILLIAM ALFARO (San Salvador, 1973) es poeta y periodista. Perteneció al taller literario “El Cuervo” y al proyecto multimedia “El verbo en la ventana”. Durante más de un lustro coordinó la peña cultural Miércoles de Poesía. En 2016 es invitado a participar en el Festival Internacional de Poesía de Medellín, el más grande del mundo, y en el Festival Mundial de Poesía de Caracas. Ha publicado de manera dispersa en periódicos y revistas de la región.Proclive (Alkimia Libros, San Salvador, 2007) fue su primera publicación en formato de libro. Además ha publicado dos plaquetas de poesía: Déjà Vu y Amargura (Proyecto Editorial La Chifurnia, 2016). De ésta última se extraen los versos publicados en este número de La Zebra.

Fotografía: “Camila” por Jorge Ávalos.